岗位职责:
1.剧本翻译与校对:
负责海外短剧剧本的中英文互译工作,确保翻译内容准确、流畅,符合剧本语言风格和文化背景。
对翻译后的剧本进行校对和审核,检查语法、拼写错误以及是否准确传达原文情感和情节。
2. 字幕翻译与制作:
协助完成海外短剧字幕的翻译工作,确保字幕与画面内容匹配,时间轴准确。
负责字幕文件的格式调整和校对,确保字幕质量。
3. 业务文件翻译:
负责公司各类外文资料的翻译工作,包括但不限于业务文件、合同、邮件、宣传资料、产品说明书等,确保翻译内容准确、流畅,符合语言习惯。
配合海外业务团队,协助处理与海外客户、合作伙伴的沟通和协调工作,包括邮件往来、文件准备等,确保业务流程顺畅。
4. 资料整理与管理:
收集、整理和归档翻译资料及相关业务文件,建立和维护翻译文档库。
5.完成上级领导交待的其他临时性工作任务。
任职要求:
1.具备大学英语六级及以上水平,能够熟练进行中英文互译,具备良好的听说读写能力。掌握其他外语(如法语、德语、日语、韩语等)者优先考虑。
2.具备良好英语视听说能力,熟悉英语国家文化、历史、社会背景知识,可避免中英文化差异引发的误解或误译,尤其擅长俚语的地道翻译。
3.传媒类、文学类、影视类相关专业优先,具备扎实的语言基础和良好的文学素养。
4.能够保证3-6个月及以上的实习时间,每周至少到岗4天。