职责预期:
1、和项目组讨论决定铃兰核心用语(世界观、角色名、技能机制名等)的韩语译法
2、审核(抽查)韩语外包翻译成果,随时解答翻译供应商关于中文原文的疑问
3、筛选韩语LQA的有效意见,独立完成其中的纯文本修改、并将非纯文本分发给相关研发同事
核心要求:
0、能长期follow ssrpg项目(半年以上),且每周在岗至少20小时
次要要求:
1、平时在A1 3~5楼驻场工作,和项目组无缝沟通
2、几乎全职,在职时间完全专注本项目,能自主发现并解决细小问题
3、能快速掌握并熟练使用weblate
4、玩韩国手游,熟悉主流韩国游戏的用语习惯
5、玩铃兰国服,熟悉铃兰中文的用语习惯、以及世界观和人物等各项设定
6、逻辑思维好,能有效配合研发执行本地化工作流,并且能理解大部分本地化bug的原理