主要工作职责:
1. 核心翻译工作:
负责将游戏内的日语文本(包括剧情对话、角色台词、UI界面、系统说明、道具描述等)准确翻译成中文。
确保中文翻译不仅意思准确,更符合中文玩家的语言习惯和网络文化,做到“信、达、雅”。
对翻译内容进行自我校对和润色,保证质量。
2. 本地化与文化适配:
在翻译中妥善处理文化差异,确保内容符合中国市场的法规和文化接受度。
为游戏角色、技能、地名等创作既贴合原意又吸引中文玩家的名称。
3. 测试与质检支持:
参与游戏中文版本的本地化测试,在游戏环境中检查翻译的准确性与显示效果。
发现并汇报翻译错误、文本溢出、字体显示异常等问题。
4. 团队协作与学习:
与项目组和资深译员紧密配合,学习并遵循项目的术语库和翻译风格指南。
接受反馈并及时修改,不断提升翻译质量。
任职要求:
1. 语言能力:
日语能力: 日语水平优秀,能无障碍阅读理解各类游戏日语文本
中文能力: 具备优秀的中文书面表达能力,文笔流畅、生动。
2. 游戏热爱者: 是一名资深游戏玩家,对角色扮演、动作、冒险等主流游戏类型有深入了解,熟悉游戏术语。
3. 文化洞察力: 熟悉中日两国的文化差异,了解中国玩家的梗文化和语言偏好。
4. 细心与耐心: 对文字工作有极高的热情和耐心,注重细节,有强烈的责任感。
5. 团队精神: 具备良好的沟通能力和团队协作意识,乐于学习和接受指导。
加分项(非必需):
有游戏汉化、字幕翻译、文档翻译等相关经验。
了解游戏本地化流程或使用过CAT(计算机辅助翻译)工具。
是日本流行文化的爱好者,能敏锐捕捉日语中的流行元素。