Responsibilities:
The translation process usually involves a combination of the following:
1.Reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained;
2.Using Computer Assisted Translation technology including Crowdin and in-house built content management systems & software;
3.Using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used;
4.Using appropriate software for presentation and delivery;
5.Researching competitor and industry products as well as legal, technical and real estate phraseology to find the correct translation;
6.Liaising with clients to discuss any unclear points;
7.Proofreading and editing final translated versions;
8.Providing clients with a grammatically correct, well-expressed final version of the translated text, usually as a word-processed document;
9.Using the internet and email as research tools throughout the translation process;
10.Prioritising work to meet deadlines;
11.Being proactive and constantly checking the website for existing translations to see what can be improved
Requirements:
1.Excellent English speaking and Chinese speaking
2.Must understand the target markets and the dynamics of property locations
3.With very few exceptions, a degree is essential, although not necessarily in languages; it is a positive advantage to have qualifications or experience in another subject.
4.It helps to have good knowledge of a third language, for example being able to offer one of the lesser-used languages in Asia.
5.It is an advantage to have a knowledge of and/or interest in specialist areas such as real estate.
当前职位已下线
为你揭秘各职业的工作内容|薪资水平…
以口头或书面形式,从事韩语/朝鲜语与另一种语言文字信息转换的专业人员。